Dobré ráno od Brežněva – Tip kulturního referenta

Petr Ďoubalík, 27. 9. 2014, zdroj: YouTube, video 3:45, text písně a překlad

Věra Brežněva

Věra Brežněva – zpěvačka, kterou bychom nejspíše nepoznali, nebýt internetu (a Novérepubliky). Aby se nám lépe vstávalo, vybral jsem pohodovou písničku Dobré ráno. Když jsem ji slyšel poprvé, nijak mne nezaujala a myslím, že jsem ji ani nedoposlouchal. Druhý den ráno mi ale něco znělo v uších a já zjistil, že je to ona. Druhý poslech – má to něco do sebe! Třetí poslech – to je bomba! Konečně zase něco jiného, v té záplavě unylých pěvkyň s podobnými hlasy a ještě podobnějšími písničkami s tuctovým anglickým textem. A mé dcerky na to umějí po ránu krásně tancovat a vítáme tak slunce a nový den. Snad i některým z vás to zpříjemní vstávání a “prožijete v lásce tento den”…

Brežněvu jsem objevil díky krásnému rodinnému filmu Jolki (napíšu o něm jindy, ten musíte vidět!), ve kterém hraje sama sebe a spolu s taxikářem tam zpívají písničku “Láska zachrání svět”. Věra Brežněva (vlastním jménem Vera Haluška, nar. 1982 v SSSR – Ukrajině) je zpěvačka a herečka, opakovaně byla zvolena nejpřitažlivější ženou (šoubyznysu) Ruska (2007, 2012, 2013) v anketě pořádané časopisem Maxim a získala i ceny Zlatý gramofon. Má dvě dcery, Soňu a Sáru. Kromě zmíněného filmu Jolki (i Jolki II) hraje v seriálu Láska ve velkém městě. Provází televizním pořadem Tajemství krásy. Teď v září měla šňůru koncertů v Německu. Měla? Nebo jsme i na ni uvalili sankce?



http://brezhneva.com/



Text a hrubý (nepřebásněný) překlad (Petr Ďoubalík):

Доброе Утро
Dobré ráno
Доброе утро, мои родные люди
Dobré ráno, mí milí – blízcí lidé 
Доброе утро всем тем кого вы любите
Dobré ráno všem těm, které milujete 
Доброе утро и день пусть добрым будет
Dobré ráno a ať i den dobrý bude 
Дыши свободно и проживи в любви этот день
Dýchej svobodně a prožij v lásce tento den 
В темноте можно видеть что хотел
V temnotě je možné vidět co kdo chce 
Что невидимо при свете
Co není vidět na světle 
И не встретится нигде
A nepotkat se nikde 
В темноте можно падать и лететь
V temnotě je možné padat i letět 
Не боясь прикосновений
Nebát se dotyků  
Обнаженных в душе тел
Obnažených v duši těl 
Но когда поднимается солнце
Ale když vychází slunce
Над внезапно притихнувшем миром
Nad náhle ztichlým světem
Когда смысла в молчании нет
Když mlčení  nemá smysl
Наступает рассвет
Začíná rozbřesk
Доброе утро, мои родные люди
Доброе утро всем тем кого вы любите
Доброе утро и день пусть добрым будет
Дыши свободно и проживи в любви этот день
Никогда не уйду и не отдам
Nikdy neuteču a nevzdám se
Все проходит в этом мире
Vše se děje v tomto světě
Только это навсегда
Pouze toto navždycky
Не отдам, пусть не гаснет никогда
Nedopustím, ať nikdy nepohasne
Над твоею головою путеводная звезда
Nad tvou hlavou cestu ukazující hvězda
Но когда поднимается солнце
Ale když vychází slunce
Над внезапно притихнувшем миром
Nad náhle ztichlým světem
Когда слов не досказанных нет
Když není nedořečených slov
Наступает рассвет
Začíná rozbřesk
Доброе утро, мои родные люди
Доброе утро всем тем кого вы любите
Доброе утро и день пусть добрым будет
Дыши свободно и проживи в любви этот день